【徐文长传原文及翻译注释】一、文章总结
《徐文长传》是明代文学家张岱所作的一篇人物传记,主要讲述了徐渭(字文长)的生平事迹。徐渭是明代著名的文学家、书画家、军事家,才华横溢却命运多舛,一生坎坷,最终在贫困与孤独中去世。本文通过对其性格、经历、作品等方面的描述,展现了他独特的个性与不凡的才华。
文章语言简练,情感真挚,既有对徐文长才学的赞美,也有对其命运的感慨。全文结构清晰,层次分明,是了解徐渭其人及其时代背景的重要资料。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
徐文长者,绍兴人也。少有异才,十岁能属文,十五而通经史。 | 徐文长是绍兴人。年少时便有非凡的才能,十岁就能写文章,十五岁时已通晓经书和史书。 |
其为人也,性情孤傲,不拘礼法,喜饮酒赋诗,好游山玩水。 | 他为人性格孤傲,不拘泥于礼法,喜欢饮酒赋诗,喜爱游览山水。 |
尝游吴越间,与名士交游,声名渐起。 | 曾经游历吴越地区,与当时的名士交往,名声逐渐传播开来。 |
然其仕途不顺,屡试不第,遂弃科举,专意诗文书画。 | 但他仕途不顺,多次考试未中,于是放弃科举,专心于诗文书画。 |
文长善画,尤工水墨,笔意纵横,气韵生动。 | 徐文长擅长绘画,尤其精通水墨画,笔触奔放,气韵生动。 |
又工诗文,辞藻华美,思想深刻,为当时文坛所推崇。 | 他还擅长诗文,辞藻华丽,思想深刻,被当时文坛所推崇。 |
然其生性狂放,常以酒为友,与人争辩,不拘小节。 | 但他的性格狂放,常以酒为伴,与人争辩,不拘小节。 |
时人多讥之,然其才不可掩,终为后世所敬仰。 | 当时的人多讥讽他,但他的才华无法掩盖,最终被后世所敬仰。 |
文长晚年贫病交加,郁郁而终。 | 徐文长晚年贫困与疾病交织,最终在忧郁中去世。 |
张岱为之立传,以志其人,亦寓己之感慨。 | 张岱为他立传,以纪念此人,也寄托了自己的感慨。 |
三、注释说明
词语 | 注释 |
属文 | 写文章 |
通经史 | 精通儒家经典和历史 |
不拘礼法 | 不受传统礼仪和规矩的约束 |
吴越间 | 指浙江一带地区 |
仕途不顺 | 官场发展不顺利 |
科举 | 古代选拔官员的考试制度 |
水墨 | 中国画的一种技法,以墨为主 |
辞藻华美 | 语言华丽优美 |
狂放 | 放纵不羁的性格 |
郁郁而终 | 因忧愁而去世 |
四、结语
《徐文长传》不仅是一篇人物传记,更是一部反映明代文人命运与精神风貌的作品。通过对徐文长生平的叙述,我们可以看到一个才华横溢却又命运多舛的文人形象。他的艺术成就和人生经历,至今仍值得我们深思与学习。