郑鄙人学盖文言文翻译(郑之鄙人学为盖翻译)
2024-06-10 21:04:00
•
来源:
导读 《鄙人学盖》郑之鄙人学为盖。三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而为桔槔。又三年艺成而大雨,桔槔无所用,则又还为盖焉。未几而盗起,民尽该...
《鄙人学盖》郑之鄙人学为盖。
三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而为桔槔。
又三年艺成而大雨,桔槔无所用,则又还为盖焉。
未几而盗起,民尽该戎服,鲜有用盖者。
欲学为兵,则老矣。
郁离子见而嗟之曰:“是殆类汉之老郎与,然老与少非人之所能为也,天也。
艺事繇己之学,虽失时在命,而不可尽谓非己也。
故粤有善农者凿田以种稻,三年皆伤于涝,人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。
其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。
故曰‘旱斯具舟,热斯具裘’,天下之名言也。
”译文;郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。
他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。
于是他就回头又重做雨具。
不久盗贼蜂起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。
他又想学制作兵器,可他老了,不行了。
(郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。
不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。
) 越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。
人们说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干,又干旱连续两年。
他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。
因此说:“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。
真是世间的名言啊。
”。
版权声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。
关键词: